CHILE: ERINNERUNG UND AKTION. INTERVIEW MIT MARCELA RODRIGUEZ, EHEMALIGE KÄMPFERIN der Fuerzas Rebeldes Y Populares Lautaro – 50 JAHRE NACH DEM PUTSCH.

Mit dem Ziel, die Geschichten jener Genossinnen und Genossen wiederzugewinnen, die sich der Tyrannei der bürgerlich-militärischen Diktatur und ihrer strukturellen Kontinuität entgegenstellten und dagegen kämpften, wollten wir sie heute, 50 Jahre nach dem Putsch, treffen, ihnen zuhören, sie zu einem Teil unserer eigenen Geschichte machen und sie abseits von Opferrolle, pazifistischen Visionen, versöhnlichen Diskursen und dem patriarchalischen Monopol der Geschichte verteidigen, was den Mut, die Aktionen und den Kampfeswillen derer, die vor uns kamen, begraben hat.

Marcela Rodríguez war eine subversive Frau, ehemalige Kämpferin der Fuerzas Rebeldes y Populares Lautaro, eine aktive Teilnehmerin am bewaffneten Widerstand gegen die Diktatur und später gegen den Repressionsapparat des falschen Übergangs. Im Laufe ihres Lebens nahm sie an verschiedenen Aktionen teil, von denen einige in den damaligen Medien große Beachtung fanden. Bei einer davon wurde sie schwer verwundet, was irreversible Folgen für sie hatte. In diesem Interview werfen wir einen Blick auf ihr Leben, das sie in der ersten Person erzählt, wir sprechen über ihre politische Position und ihre Sicht auf den aktuellen Kontext, im Alter von 70 Jahren. Eine Genossin, deren Geschichte bei der Rekonstruktion des Gedächtnisses der Kämpfer nicht unberücksichtigt bleiben sollte…

MAILAND, ITALIEN (1973-2023) 50 JAHRE NACH DEM MILITÄRPUTSCH

Marcela wurde am 3. März 1953 in Santiago geboren. Sie verbrachte ihre Kindheit in einem Arbeiterviertel im Süden Santiagos, Villa Sur genannt, und besuchte die Grundschule Alfonso Matte im Stadtteil Dávila und die weiterführende Schule Escuela Técnica Femenina Nº 3 im Stadtteil San Miguel, wo sie, wie sie sagt, “das nötige Rüstzeug zur Interpretation der Welt” erhielt, was zusammen mit den Lehren ihres Elternhauses ihre Ausbildung vervollständigte. “Bei Familientreffen sprach mein Vater mit uns über die Geschichte Chiles und der Welt, insbesondere über die Geschichte der Arbeiterbewegung, da er in seiner Jugend Gewerkschaftsführer gewesen war”, erzählt sie.

Wie sah Chile damals aus?

Ende der 1960er Jahre gab es in Chile eine reiche soziale Erfahrung mit einer starken Beteiligung der Jugend. Ende der sechziger Jahre war ich in den Jugendbewegungen dieser Zeit aktiv, wie der Federación Juventud Unidad (F.J.U.), ich war Teil einer Volksmusikgruppe und auch einer Theatergruppe. Im Jahr 1968 trat ich der Kommunistischen Jugend Chiles (J.J.C.C.) bei. Durch die Mitarbeit in dieser politischen Partei und im Jugendzentrum hatte ich die Möglichkeit, viel über die politische Realität in Chile zu lernen. Dann begann ich, an der Präsidentschaftskampagne von 1970 teilzunehmen und für sie zu arbeiten, bei der Salvador Allende von der Linken, Jorge Alessandri von der Rechten und der Kandidat der Mitte, Radomiro Tomic, kandidierten.

Diese Aufregung und die Beteiligung des Volkes führten zu einer Spaltung der Bevölkerung und zu einer Rivalität, die in vielen Fällen in Hass und Schlägereien ausartete, bei denen niemand auf den anderen hörte und bei denen es zu Schlägereien kam. Ich für meinen Teil erinnere mich, wie ich jeden Sonntagmorgen mit meinen Genossen von der Jota loszog, um die Zeitung “El Siglo” zu verkaufen, und die jungen Leute von der DC gingen los, um die Zeitung ihrer Partei zu verkaufen, und so trafen wir uns von Angesicht zu Angesicht auf der Straße. Zuerst schauten wir uns nur hasserfüllt an, dann wurde geflucht und am Ende packten wir uns gegenseitig an den Haaren und zerrissen die Zeitungen des anderen.

Dann kam der Wahltag. Ich konnte nicht wählen, da ich erst 17 Jahre alt war, aber die Stimmung war sehr angespannt, soweit ich das sehen konnte. Am 4. September 1970 gewann Salvador Allende (36,5 %), gefolgt von dem Kandidaten der Rechten, Jorge Alessandri (34,9 %), und dem Kandidaten der Mitte, Radomiro Tomic (27,8 %). 16,3 % enthielten sich der Stimme.

Da kein Kandidat die absolute Mehrheit erreichte, musste der Nationalkongress zwischen den ersten beiden relativen Mehrheiten entscheiden, wer Präsident werden sollte. Trotzdem gingen wir auf die Straße, um den Sieg zu feiern, es war sehr schön und aufregend, die Menschen umarmten sich, die Menschen weinten vor Freude, ich und meine Genossen tanzten und sangen auf der Straße, die alten Leute trafen sich in ihren Parteizentralen, um die Anzahl der Stimmen, die Prozentsätze usw. zu diskutieren. Niemand schlief in dieser Nacht. Ich erinnere mich, dass ich in den frühen Morgenstunden ins Bett ging, sehr müde, aber glücklich.

Am 22. Oktober 1970, einige Tage bevor der Nationalkongress zu seiner Entscheidung zusammenkam, wurde der Oberbefehlshaber der Armee, René Schneider, entführt. Bei diesem Versuch wurde er schwer verwundet und starb zwei Tage später. Soweit ich weiß, wurde seine Entführung mit dem Ziel durchgeführt, eine politisch instabile Situation zu schaffen, damit das Militär die Macht übernehmen und so die Ratifizierung Allendes durch den Nationalkongress verhindern konnte, der bis zur Einberufung einer neuen Präsidentschaftswahl vorübergehend aufgelöst werden sollte. Am 24. Oktober 1970 bestätigte der gesamte Nationalkongress (Senatoren und Abgeordnete) den Sieg von Salvador Allende mit 153 Ja-Stimmen, 35 Stimmen für Alessandri und 7 ungültigen Stimmen. Fünf Parlamentarier enthielten sich der Stimme.

Wie haben Sie die Diktatur erlebt und was war Ihre politische Tätigkeit in dieser Zeit?

Vom ersten Tag des Putsches an habe ich versucht, etwas in der Bevölkerung zu organisieren, aber es war fast unmöglich. Die Menschen waren sehr verängstigt und meine Parteikollegen auch. Keiner von ihnen wollte etwas tun, und wenn ich zu ihren Häusern ging, öffneten sie mir nicht die Tür oder sagten mir einfach, ich solle nicht mehr nach ihnen suchen. Den wenigen von uns, die versuchten, etwas zu unternehmen, waren die Hände gebunden, denn wir hatten keinen Genossen aus dem Zentralkomitee oder der politischen Kommission, der uns sagte, was wir tun sollten.

Zu meinem Haus kamen mehrere Genossen, die gesucht wurden und nirgendwo hin konnten. Wir hatten keine Häuser, um die Gesuchten zu verstecken. Ich und einige Genossen versuchten, Häuser für sie zu finden, aber die Leute wollten nicht einmal die Tür öffnen, und viele sagten mir, ich solle bitte nicht mehr mit ihnen sprechen. Es gab viele Gerüchte über Präsident Allende. Es hieß, er sei nicht getötet worden und werde irgendwo gefangen gehalten, auch dass er La Moneda verlassen habe und untergetaucht sei, andere sagten, er sei ins Exil gegangen. Einige Tage später kamen Gerüchte auf, dass Prats mit einigen Soldaten aus Argentinien über die Anden kommen würde, um die Putschisten zu stellen.

Wir hatten immer Angst, weil die Militärs fast jede Nacht von einem Hubschrauber aus mit einem großen Scheinwerfer auf die Häuser leuchteten, manchmal hörten wir nachts, wie Autos ihre Türen öffneten und schlossen, dann hörten wir Schreie, Schüsse und wieder Autos, die mit quietschenden Reifen wegfuhren.

Die nächsten Monate verbrachte ich damit, einen Genossen zu finden, um etwas zu unternehmen. Bald darauf nahm ich Kontakt zu Leuten von der Partei in einer anderen Stadt auf und begann, mit ihnen zusammenzuarbeiten, aber es gab keine klare Richtung, der man folgen konnte oder was zu tun war, also begannen wir mit dem Wenigen, was uns einfiel, zum Beispiel: Flugblätter machen und rausgehen, um sie zu verteilen. Ich nahm Kontakt zu den Genossen aus der Bevölkerung von Dávila auf und wir begannen, uns einmal pro Woche auf der Straße zu treffen, und zwar zu zweit, denn mehr als zwei Personen durften nicht zusammenkommen, da die Milizionäre dies als politische Versammlung betrachteten. Wir mussten gut gekleidet sein, denn wenn man wie ein Handwerker aussah, wurde man gefangen genommen, und man musste sich auch vor seinen Nachbarn in Acht nehmen, denn die Putschisten riefen die Bevölkerung dazu auf, jede Handlung zu denunzieren, die sich gegen die Militärjunta richtete, und viele Nachbarn nutzten dies aus, um jemanden zu denunzieren, den sie nicht mochten, aus Rache oder wegen früherer politischer Differenzen.

Wir hatten keine Erfahrung mit der Arbeit im Untergrund, wir wussten nicht, was wir tun sollten. Wir hatten nicht viele Informationen, und da die Anführer untergetaucht waren, nahmen wir die Aufgabe selbst in die Hand. Wir versuchten, Gruppen zu organisieren und uns gegenseitig Aufgaben zu geben, die manchmal so einfach waren wie das Kratzen von Parolen auf die Rückseiten von Bussitzen oder auf die Toiletten von Restaurants. Diese einfache Aufgabe machte uns allen Angst, und ich verbrachte ganze Tage damit, in die Busse ein- und auszusteigen, und manchmal schaffte ich es nicht, etwas zu kratzen, weil ich zu viel Angst hatte, außerdem hielten die Soldaten die Busse an, fragten nach Ausweisen und durchsuchten Taschen und Brieftaschen. Wenn es mir gelang, einen Bus oder eine Restauranttoilette zu zerkratzen, ging ich mit Herzklopfen hinaus, weil ich das Gefühl hatte, dass mich alle beobachten, meine Beine zitterten und ich konnte danach nicht schlafen, weil ich dachte, jemand hätte mich denunziert.

Wir sammelten auch Geld, um das billigste Papier namens roneo und Transparentpapier zu kaufen, und auf einer alten Schreibmaschine, die mein Vater hatte, machten wir Flugblätter und klebten die Durchschläge darauf, damit mehr herauskam. Wir verbrachten ganze Tage damit, Flugblätter zu machen, und die Slogans waren sehr einfach, zum Beispiel: Allende lebt, nein zum Militär, Dorfbewohner, organisiert euch, schließt euch dem Widerstand an, und als Unterschrift setzten wir ein R für Resistencia. Dann verteilten wir die Flugblätter, und jeder von uns hatte die Aufgabe, sie auf jede erdenkliche Weise zu werfen.

Ich habe das immer in den Bussen gemacht: Ich stieg in einen vollen Bus ein, rannte den Gang entlang, bis ich unter das Fenster kam, das die Busse damals auf dem Dach hatten, öffnete es, wenn es geschlossen war, und wartete auf den richtigen Moment, dann holte ich die Flugblätter heraus, die ich in meinem Bauch versteckt hatte, Wenn der Bus anhielt, steckte ich meine Hand aus dem Fenster und legte die Papiere auf das Dach, und wenn der Bus abfuhr, wehte der Wind die Flugblätter auf die Straße, woraufhin ich aus dem Bus ausstieg und mit meiner Seele an einem Faden davonlief, aber glücklich, dass ich meine Mission erfüllt hatte. Vielleicht sind das Dinge, die uns heute zum Lachen bringen, aber für uns damals bedeutete es, unser Leben zu riskieren. Es dauerte nicht lange, und ich wurde wieder allein gelassen.

Im Jahr 1974 trat ich in die UTE ein. Da ich dort niemanden kannte und man niemandem trauen konnte, begann ich auf eigene Faust, in den Toiletten und auf den Bänken der Universität Parolen zu kratzen. Es gab viele Infiltratoren und die jungen Leute hatten Angst. Am Eingang und am Ausgang der Universität gab es Razzien, und hin und wieder wurden auch die Unterrichtsräume durchsucht, so dass alles, was man versuchte, gefährlich war. Es wurde viel über Leichen gesprochen, die im Mapocho-Fluss schwammen, und über Menschen, die verschwanden.

Die Repression traf uns, als meine ältere Schwester ins Nationalstadion gebracht wurde, weil man angeblich auf dem Schreibtisch in ihrem Büro Flugblätter gefunden hatte, die zur Subversion aufriefen. Das waren sehr schwierige und schreckliche Zeiten für die Familie, wir wussten nicht, ob sie da lebend oder tot herauskommen würde. Glücklicherweise wurde meine Schwester freigelassen, nachdem sie mehrmals “angeschossen” wurde. Hunderte von Menschen, die dort inhaftiert waren, hatten nicht so viel Glück.

Was die Versorgungsengpässe anbelangt, so endeten sie am Tag des Staatsstreichs. Allmählich schien sich die Lage zu beruhigen, und die Menschen kehrten angeblich zur Normalität zurück, aber es gab immer wieder Gerüchte darüber, was mit den vertrauten Menschen geschah. Man sprach von den Leichen im Mapocho-Fluss, vom studentischen Widerstand an der UTE, von der Bombardierung der Arbeitersiedlungen, aber viele glaubten, dass das alles nicht stimmte, und waren froh, dass es keine Warteschlangen mehr gab, um Lebensmittel zu kaufen.

Wie haben Sie sich den radikaleren und revolutionären Positionen angenähert?

Partys waren verboten, aber mit meinen Freunden haben wir sie trotzdem gefeiert, mit Decken vor den Fenstern, damit man das Licht von außen nicht sehen konnte, mit sehr leiser Musik und in Todesangst, weil wir jeden Moment die Ankunft der Militärs erwarteten. Die Partys waren “toque a toque”, weil man von neun Uhr abends bis sieben Uhr morgens (ich erinnere mich nicht mehr an die Uhrzeiten) nicht auf die Straße gehen durfte. Auf einer dieser Partys lud mich ein Genosse vom MIR ein, in der Stadt ein wenig “zu kratzen”. 

Wir fuhren um vier Uhr morgens los, und er gab mir eine kleine Pistole. Ich hatte Todesangst, weil ich zum ersten Mal eine Waffe in der Hand hatte und nicht wusste, wie man sie benutzt. An diesem Tag ging ich mit den MIR-Jugendlichen zum Schießen, wobei ich die Pistole in einen meiner Stiefel steckte. Nachdem ich noch ein paar Mal ausgegangen war, endeten die “Partys” mit diesen Kameraden, ich wusste nie warum, und ich war wieder allein. 

74 setzte ich bei der UTE meine einsamen Streifzüge fort, trotz der großen Zahl von “Kumpanen” und Infiltratoren. Ich vertraute niemandem, auch nicht einem jungen Mann, der in meiner Stadt lebte und den ich in den Jugendzentren kennengelernt hatte, der mich an der Universität verfolgte und versuchte, mich für eine Zusammenarbeit mit ihm zu gewinnen, aber ich war ziemlich desillusioniert und wollte nichts mit politischer Arbeit zu tun haben.

76 heiratete ich und bekam eine Tochter, die einige Monate nach ihrer Geburt starb, was mich sehr deprimierte und ich verließ die Universität für eine Weile. Als ich mein Studium wieder aufnehmen wollte, hatte die Diktatur meinen Studiengang geschlossen, also ging ich arbeiten. Später kam ein Mitstreiter von MAPU, der ebenfalls in meiner Stadt lebte, auf mich und meinen Partner zu, um gemeinsam politische Arbeit zu leisten. Ich begann, mit ihnen zusammenzuarbeiten, war zunächst nicht sehr überzeugt, weil ich die katholischen Wurzeln dieser Partei kannte, aber die Idee gefiel mir, weil ich den großen Wunsch hatte, gegen die Diktatur zu arbeiten. Der Generalsekretär war Garretón, der im Exil lebte. Über diese Partei kam ich in ein Kulturzentrum, wo wir eine Folklore- und Theatergruppe hatten und auch mit Kindern und ihren Eltern arbeiteten. Auf diese Weise leisteten wir politische Arbeit in den Dörfern und versuchten, die jungen Leute zu integrieren, damit sie sich durch Musik, Gesang, Tanz, Theater und ihre eigenen Bedürfnisse selbstständig organisieren konnten. 

Dann gab es politische Diskussionen, in denen sie zum Ausdruck brachten, was die Diktatur für sie und für das Land bedeutete, und durch kleine dramatisierte Musiktheaterstücke prangerten sie die fehlenden Rechte der Arbeiter und der Bevölkerung im Allgemeinen an. Am Anfang fanden diese Aktivitäten in einem Raum statt, der vom Gemeinderat zur Verfügung gestellt wurde, aber wir wussten alle, dass diese Leute wegen ihrer Verbundenheit mit der Diktatur in diese Positionen gesetzt worden waren, und viele Leute nahmen nicht mit uns teil, eben weil sie Angst vor diesen Leuten hatten. Bald darauf nahmen sie uns unsere Räumlichkeiten weg, so dass wir keinen Ort mehr hatten, an dem wir uns treffen konnten. Also sprachen wir mit dem örtlichen Pfarrer und baten ihn um einen Platz in der Kirche, wo wir unsere Aktivitäten abhalten konnten, und er stimmte zu, solange “wir keine politischen Aktivitäten machten”.

Wie und wann haben Sie den bewaffneten Weg eingeschlagen?

1982 spaltete sich die MAPU und gründete die Mapu Lautaro, der ich mich anschloss. Von den Lautaro-Milizen ging ich dann zu den FRPL (Fuerzas Rebeldes y Populares Lautaro), wo ich weiterhin Aktionen gegen die Diktatur und später gegen die “Demokratie” der Concertación durchführte. Wir glaubten nicht, dass die Concertación die Probleme der Armut lösen würde, also setzten wir den bewaffneten Kampf fort.

Wie hat diese Entscheidung Ihr Leben als junge revolutionäre Frau beeinflusst?

Ich kann nicht sagen, ob diese Entscheidung zustande gekommen wäre, wenn meine beiden Töchter nicht gestorben wären, die eine ’76 und die zweite ’78. Danach war ich eine Zeit lang sehr deprimiert, dann begann ich langsam wieder Kontakt zu meinen Freunden und Kollegen aufzunehmen. Ich wurde nicht mehr schwanger und widmete mich nur noch dem Kampf gegen die Diktatur und sah meine Familie nicht mehr oft, um sie nicht in Gefahr zu bringen, falls mir etwas zustoßen sollte.

Wie haben Sie das Plebiszit und die Anpassung der “Concertación” an die Macht (was Sie als Übergang bezeichnet haben) analysiert?

Bei der Volksabstimmung von 1988 waren wir alle mit unseren Eisenstangen auf der Straße, wir dachten, dass Pinochet etwas tun würde, um an der Macht zu bleiben, und wir mussten auf die Straße gehen, um uns dieser Situation zu stellen. Wir gingen in ein Dorf… Ich erinnere mich, dass die Leute wählten, und wir waren auf der Straße, sobald die Wahllokale öffneten, wir waren den ganzen Tag dort und liefen durch das Dorf, bis es Nacht wurde. Es war zwölf Uhr, nichts passierte, es war zwei Uhr morgens, und alle waren da, und wir liefen herum… am Ende, nun ja, als bekannt wurde, dass das NEIN gewonnen hatte, gingen sie feiern, und wir wussten nicht, was wir tun sollten. 

Einer sagte, dass er feiere, dass die Diktatur vorbei sei, man könne ihm nicht sagen: nein, dass man weiterkämpfen werde, dass die Diktatur fortbestehe, denn diese Person feiere, dass es keinen Tyrannen mehr gebe, dass es keine Toten mehr gebe… das Problem ist, dass ich mich geirrt habe. Dann habe ich mich gefragt, wenn das, was wir dachten, passiert wäre… wenn Pinochet den Sieg des Nein nicht anerkannt hätte, wenn er alle Militärs auf die Straße gebracht hätte… was wäre dann passiert? was hätten wir getan? Wir waren fünf im Dorf, mit fünf Waffen, mit einer UZI, drei Pistolen und zwei Revolvern, so etwas in der Art. Wenn diese Typen die Soldaten auf die Straße bringen, sie bringen nicht drei Soldaten auf die Straße, sie füllen eine Stadt mit dreihundert Soldaten, die bis zum Hals bewaffnet sind, was hätten wir fünf in diesem Moment getan… Ich wusste nicht einmal, wo ich nachts schlafen sollte.

Als bekannt wurde, dass das NEIN gesiegt hatte und die Leute zu feiern begannen, überlegte eine Person, wo wir schlafen sollten……. wir hätten nicht länger als fünf Minuten kämpfen können, weil wir keine Munition mehr hatten. Wir hatten die Gewehre und die Munition für diese Gewehre, und noch eine weitere Nachladung. Der Wille war da, alles war da, aber vom militärischen Standpunkt aus gesehen, weiß ich nicht, ob es in diesem Moment richtig oder falsch war, hinauszugehen und sich der möglichen Ignoranz des NEIN seitens der Militärs auszusetzen. 

Danach hat sich der gesamte Apparat der Concertación zusammengetan, um uns zu stigmatisieren, das heißt, die Lautaro waren Mörder, die Polizisten töteten und Banken ausraubten, und das war die Idee, die sie über die Medien zu verbreiten begannen. Die Leute, die sich mit uns freuten, die uns Hühner brachten, die so viele schöne Dinge taten, sie fragten uns, warum wir das taten, wenn die Demokratie da war, wir nächstes Jahr wählen gingen, die Demokratie in Farbe kam… dazu kam, dass alle Medien uns schlecht behandelten, sie sagten das Schlimmste über die Lautaro. Und wenn die Leute jeden Tag hören, dass die Lautaro dich bombardieren, dass die Lautaro Drogenhändler sind, dass die Lautaro Bankräuber sind, dass die Lautaro hier sind, dass die Lautaro dort sind, dann glaube ich, dass uns das ein bisschen von den Leuten entfernt hat, ich glaube, dass das einen großen Einfluss darauf hatte, dass die Leute uns nicht mehr so sehen wie vorher, und dass sie von links bis rechts eine Vereinbarung mit den Militärs getroffen haben, um die Leute zu belügen und sich an der Macht zu halten.

Wenn man bedenkt, dass es damals keine Politisierung der patriarchalischen Verhaltensweisen in den Organisationen gab. Wie sind Sie oder Ihre Genossinnen mit solchen Situationen umgegangen?

Ich war nicht nur Revolutionärin und auf der Straße, sondern auch Hausfrau. Natürlich hat mir auch mein ehemaliger Genosse geholfen. Frauen wurde viel Bedeutung beigemessen, uns wurde gesagt, wir sollten uns mit den Männern auf eine Stufe stellen.

Wir waren alle wichtig, sagten sie uns… alle. In der Partei wurde den Frauen Bedeutung beigemessen: “Genossinnen, ihr müsst euch mehr an der Bewegung beteiligen”, sagten sie. Ich weiß nicht, ob es daran lag, dass wir uns daran gewöhnt haben, dass die Männer über Politik sprechen und stundenlang über sie reden, oder ob wir unsere Rolle in dieser Frage nicht angenommen haben, oder ob es wirklich daran lag, dass die Genossen sexistisch waren… wenn sie uns einerseits sagten, dass Frauen hier sein sollten, um über Politik zu diskutieren, aber uns nicht wirklich den Raum dafür gaben… Ich weiß es nicht. Vielleicht war es beides.

Wenn eine Aktion geplant war und eine Frau sie durchführen musste, empfanden wir das als Triumph, als unseren Triumph, weil wir den Frauen sagten: Ihr könnt es auch, ihr könnt befehlen, ihr könnt nicht nur die Köchin bei den Versammlungen sein. 

In Anbetracht der hierarchischen Organisation bewaffneter Gruppen wie der Mapu-Lautaro. Haben Sie jemals Hierarchien in Frage gestellt oder horizontale Formen der politischen Organisation gekannt?

Ich kannte keine andere Form der Organisation, aber bei uns wurden immer wieder verschiedene Genossen in die politische Kommission berufen, auch ich selbst war mehrmals in der politischen Kommission und habe an den Sitzungen teilgenommen und sie dann in meiner Gruppe diskutiert. Unsere Aktion, die militärisch war, blieb ein bisschen politisch. Wir hatten alle Mittel für eine politische Diskussion, denn wir hatten die Pflicht zu wissen, warum ihr in der Lautaro wart und warum ihr gekämpft habt.

Wir wissen, dass Sie an den bekannten und notwendigen ‘Sicherstellungen’ von Lastwagen mit Waren teilgenommen haben, die dann unter der Bevölkerung verteilt wurden. Wie haben Sie diese Momente erlebt und welche Sicherstellungen sind Ihnen am meisten in Erinnerung geblieben?

Wir haben viel unternommen. Wir verbrachten den ganzen Tag auf der Straße und suchten nach Informationen. Ein Genosse kam vorbei und sagte: “Weißt du, ich habe eine Bank gesehen, die weit von den Hauptstraßen entfernt ist, und die Polizei geht nie dorthin”. Also gingen wir dorthin, es war ein weiteres Ziel, das wir im nächsten Monat aufsuchen konnten. Aber wir mussten immer nach Zielen Ausschau halten, eine LKW-Ladung Hühner, die wir dann in einem Dorf verteilten, am Ostertag ein Ziel mit Spielzeug. Oder für den Internationalen Frauentag gingen wir in einen Frauenladen und besorgten BHs, Strümpfe und Unterhosen, die wir dann an Frauen in einem benachteiligten Gebiet verteilten. Oder für den 18. September würden wir sagen, dass es Leute gibt, die nicht genug Geld haben, um Fleisch für den Grill zu kaufen, oder um einen Liter Wein oder Bier zu kaufen.

Wir haben uns Dinge ausgedacht, die den Leuten gefallen würden, um diesen Tag besonders zu machen. Wir verteilten Kondome an junge Leute in den Schulen, viele Kondome… wir dachten, wenn ein Paar sich liebt und Sex haben will, sollte es frei sein. Denn es war eine Zeit, in der man in den Schulen viele schwangere Mädchen sah, die 12, 14, 15 Jahre alt waren, und die deshalb von der Schule verwiesen wurden und keine Chance hatten, weiterzumachen, weil sie schwanger geworden waren. Zu dieser Zeit war die Kirche auch gegen Verhütungsmittel, mit der Macht, die sie in unserem Land hat, mit ihren moralischen Ansichten gegen Sex, Homosexualität und Abtreibung. Also begannen wir zu diskutieren: “Nun, wie können wir den Kindern sagen, dass sie es tun können, aber sie müssen vorsichtig sein? Abgesehen davon, dass es sinnfrei ist, dass die Priester ihnen das verbieten, die Eltern ihnen das verbieten, die Lehrer ihnen das verbieten, werden die Kinder, wenn sie es tun wollen, es sowieso tun, in der Schule, zu Hause, im Auto… sie werden es sowieso tun.

Wir mussten auch Banken machen, das Rebellengeld, um unsere Genossen bezahlen zu können, die nur für Lautaro gearbeitet haben, und so viele andere schöne Aktionen.

Halten Sie unter den gegenwärtigen Bedingungen und angesichts der zunehmenden Armut im heutigen Chile die “Wiedereingliederung” noch für sinnvoll? Halten Sie die recuperación immer noch für eine gute Option?

Im Moment und so wie die Dinge in Chile sind, mit der Kriminalität und der geringen Organisationsdichte der revolutionären und subversiven Gruppen, habe ich meine Zweifel… aber ja, es wird immer eine Option sein, solange es Armut gibt, solange die Regierungen das Geld der Leute stehlen und solange die Leute auf den freien Märkten nach Resten suchen müssen, um den Topf zu füllen, wird das irgendwann passieren.

Sie wurden als die “Mujer Metralleta” bezeichnet. Wir wissen, dass mehrere Ihrer Genossinnen diesen Spitznamen trugen, was halten Sie von dieser Bezeichnung?

Es war dumm. Aber wenn sie damit eine Ablehnung von uns Frauen im Dorf provozieren wollten, wurde es zum Bumerang und sie brachten uns immer auf die Titelseiten. Wenn wir in den Dörfern ankamen, applaudierten sie uns und riefen “Es leben die Frauen”.

Gab es auch Mütter in der Mapu-Lautaro, wie haben sie diese erlebt?

Ja, es gab viele Mütter, einige gingen nach Hause, um sich um die Kinder zu kümmern, die sie bei ihren Großeltern gelassen hatten, und kehrten dann zurück, um mit uns zu arbeiten, andere blieben, um leichtere Arbeiten zu verrichten, einige blieben dauerhaft zu Hause und mehr als eine nahm an bewaffneten Aktionen teil, als sie im dritten Monat schwanger war.

Am 14. November 1990 nahmen Sie an der Befreiung des politischen Gefangenen Marco Ariel Antonioletti aus dem Krankenhaus Sótero del Río in Santiago teil, wobei Sie verletzt wurden. Wie sind Sie mit dieser Folge der Aktion umgegangen?

Ich habe mich dem mit viel Mut gestellt. Die Wahrheit ist, dass ich nie gedacht habe, dass sie mich umbringen, dass ich ins Gefängnis komme oder sterbe, ich dachte immer, dass das, was ich tue, das Richtige ist, und in dem Moment, als mich die Kugel traf, sagte ich mir: “Ich habe Scheiße gebaut, aber sie werden mich nicht weinen sehen”, und so war es dann auch.

Hatten Sie Unterstützung von Ihren Genossinnen und Genossen?

Ja, im zweiten Jahr schickten sie mir Geld, weil ich von Krankenhaus zu Krankenhaus musste, aber dann bedeutete die Repression, dass nach und nach alle meine Genossen inhaftiert wurden. Als es mir besser ging, begann ich, sie im Gefängnis zu besuchen. Sie empfingen mich mit Ehren und einige Zeit später zollten sie mir mehrfach Anerkennung.

Was waren die Fehler, die Sie später bei dieser Aktion festgestellt haben?

Eigentlich hätte alles, was passiert ist, nicht passieren dürfen, unsere Aktionen waren immer sauber, aber als ich verwundet wurde, hat sich leider alles geändert. Ich glaube, dass der gerettete Genosse in ein Haus gebracht wurde, das dort nicht hätte sein dürfen, und dann hat der Besitzer des Hauses, Juan Carvajal, der später Kommunikationsdirektor der Regierung Bachelet wurde, ihn verraten, und er wurde von der Polizei, den Ratten und den Spezialkräften getötet. Der Genosse war unbewaffnet.

Wie haben Sie den repressiven Ansturm der “Demokratie “mithilfe  der Behörden und dem ganzen Concertación-Apparat erlebt? 

Mit all der Propaganda gegen uns, mit ehemaligen Genossen, die jetzt für die Behörde arbeiteten und wussten, wie wir arbeiteten, hörten die Leute in den Städten, die uns ihre Häuser liehen, aus Angst damit auf, es fehlte an sicheren Häusern, in denen die Genossen zur Ruhe kommen konnten, so dass sie nach und nach fielen und natürlich wurden sie gefoltert, ermordet, unsere Genossinnen vergewaltigt, genau wie in der Diktatur. Dann bauten sie das Hochsicherheitsgefängnis, das sie nicht einmal während der Diktatur gebaut hatten.

Wie haben Sie die politische Gefangenschaft erlebt?

Es war sehr schlimm. In den ersten zwei Jahren wäre ich im Gefängnis von Santiago fast gestorben, weil es dort keine Ärzte gab, die mich richtig behandeln konnten. In den ersten zwei Monaten behandelten sie meine Wunden nicht, die immer schlimmer wurden, bis ich eine generalisierte Septikämie bekam. Sie ließen niemanden zu mir, nicht einmal meinen Anwalt. Meine Familie, Freunde und einige Menschenrechtsorganisationen standen den ganzen Tag mit Schildern vor dem Gefängnis und forderten, mich in ein Krankenhaus zu bringen, aber nichts geschah.

Eines Tages kam mein Anwalt herein, und als er mich sah, starb er fast, ich hing zitternd vor Fieber auf dem Bett, ich konnte nicht sprechen, ich war völlig verschwitzt, er schrie die Polizisten an, dass sie mich ins Krankenhaus bringen müssten, dass ich im Sterben läge, die Polizisten lachten und warfen ihn hinaus, als mein Anwalt herauskam und ihnen sagte, wie es mir ging, beschlossen die Leute, das Hauptquartier des Roten Kreuzes zu übernehmen. Ein paar Tage später gab die Polizei den Befehl, mich in das Krankenhaus Barros Luco zu bringen.

Ich weiß nicht mehr, wie sie mich herausgeholt haben, denn ich hatte das Bewusstsein verloren. Ich weiß nur, dass die Ärzte, die mich aufnahmen, meiner Familie sagten, dass ich gestorben wäre, wenn sie noch eine Stunde gebraucht hätten, um mich zu holen. Ich war anderthalb Jahre lang in diesem Gefängnis, allein, denn alle meine Gefährtinnen waren im Frauengefängnis. Danach wurde ich auf Bewährung entlassen, aber ich musste mich jeden Monat bei der Militärstaatsanwaltschaft melden, damit ich nicht außer Landes ging. Es vergingen zehn Jahre, in denen sich meine Familie um mich kümmerte und für mich sorgte.

Dann wurde ich zu 20 Jahren und einem Tag verurteilt. Bevor ich verhaftet wurde, beantragte ich zusammen mit meinem zukünftigen Ehemann Asyl in der norwegischen Botschaft. Wir verbrachten mehrere Tage in der Botschaft, aber sie verweigerten mir das Asyl, und ich sagte ihnen, dass ich unter der Bedingung gehen würde, dass ich nicht ins Gefängnis käme, sondern in ein Krankenhaus, wo es Ärzte gäbe, die sich um mich kümmern könnten. Schließlich brachten sie mich in das Krankenhaus Lucio Córdova, wo ich zwei Jahre unter der ständigen Aufsicht von acht oder zehn Polizisten verbrachte, die mich nachts wach hielten, in meinem Zimmer ein und aus gingen, sangen oder schmutzige Witze erzählten. Manchmal haben sie nachts geschossen und die Patienten in den anderen Zimmern nicht schlafen lassen. Ich war allein in einem Zimmer, nie mit anderen weiblichen Patienten zusammen. Im Jahr 2001 wurde ich zur Abschiebung freigegeben und 2002 nahm Italien mich zusammen mit meinem Mann Julio Araya auf. Seitdem sind einundzwanzig Jahre vergangen und wir sind immer noch in Italien.

Wissen Sie es heute zu schätzen, Teil einer politischen Bewegung gewesen zu sein, die nicht an den falschen Übergang glaubte?

Natürlich tue ich das, und ich denke, wir hatten Recht.

Sind Sie der Meinung, dass 50 Jahre nach dem Putsch die wirtschaftliche, soziale und repressive Politik der Diktatur immer noch präsent ist?

Sie sind nicht nur immer noch präsent, sie haben sie sogar noch perfektioniert.

Frauen haben zu den Waffen gegriffen und tun dies auch weiterhin in den verschiedenen Gebieten und Kontexten, in denen sie unterdrückt werden. Was würden Sie den Genossinnen sagen, die sich entscheiden, mit bewaffneten Mitteln oder durch direkte Gewaltaktionen zu rebellieren?

Die Entscheidung, die sie treffen, sollte respektiert werden. Wenn sie glauben, dass es das Richtige ist und dass es keinen anderen Weg gibt, die Dinge zu ändern, sollen sie sich auflehnen.

Diese Erinnerungsarbeit ermöglicht es uns, die Erfahrungen der Frauen sichtbar zu machen, die vor uns kamen und die unsichtbar gemacht wurden. Möchten Sie mit einer Botschaft oder einer Überlegung schließen? 

Ich denke, wir sollten über jede einzelne der Frauen, die mit oder ohne Waffen gekämpft haben, schreiben, erzählen, nachdenken, uns erinnern und ihnen gedenken. Ich und meine Genossinnen waren und sind revolutionäre und subversive Frauen, zumindest bin ich es noch, einige von ihnen haben ihr Leben gegeben und nur wir erinnern uns an sie. Es leben die subversiven Frauen!

Wir danken Marcela, dass sie sich zu diesem Interview bereit erklärt hat und uns mit ihren ehrlichen und kraftvollen Erzählungen hilft, neue Teile unserer kämpferischen Geschichte zusammenzusetzen. Wir danken auch Julio dafür, dass er Marcelas Worte an uns weitergegeben und die Kommunikation während der Erstellung dieses Interviews aufrechterhalten hat. Schließlich danken wir den GenossInnen von ‘Buscando la Kalle’, dem Gegeninformationsmedium für subversive und anarchistische Gefangene, für die Kontaktaufnahme und die Koordination dieses Interviews.

Veröffentlicht am 9. September 2023 auf LA ZARZAMORA, Medio de comunicación Libre –  Feminista Ácrata y Antiespecist. Ins Deutsche übertragen von Bonustracks.